您好,欢迎访问!

手机版



all in是什么意思中文翻译(“小孩子才做选择,成年人全都要!”)

阅读:100    发布时间:2024-09-24 09:42:52


all in


全进去?

正解:精疲力尽的;包括一切费用的

all in最常见的意思源自于德州等扑克牌游戏,表示游戏玩家押上全部筹码。在生活中,根据在牌桌上的意思,引申为“放手一搏”,“精疲力尽”。

有趣的是,“all out”也意为“竭尽全力的,全力以赴的”


例句:

After five years, he decided to jack it all in.

五年后,他就决定完全放弃了。




all thumbs


所有拇指?

正解:笨手笨脚

例句:

He’s all thumbs when it comes to fixing machines.

要说到修机器,他可真是笨手笨脚




be all to the mustard


全是芥末?

正解:非常好的,一流的,令人满意的

“mustard”常见的意思是“芥末”,除此以外,它在美国俚语中有“有很大兴趣,做事彻底”的意思,由此可以将“be all to the mustard”理解为“把一切都做的很彻底”,所以是“非常好的,一流的”


例句:

your songs are all to the mustard.

你的歌是一流的。




put all your eggs in one basket


把所有鸡蛋放在一个篮子里?

正解:孤注一掷

把所有鸡蛋都放在一个篮子里,如果发生意外摔了篮子,所有的鸡蛋就都碎了,在日常生活中意为“孤注一掷”“把所有希望寄托在一件事上”。

在经济领域,詹姆士·托宾提出“don't put all your eggs in one basket(不要把鸡蛋放在一个篮子里)”来说明投资中的风险分散原则。


例句:

If you put all your eggs in one basket, you put all of your resources in one place.

如果你“把所有的鸡蛋放到一个篮子里”,那就意味着你把所有的资源投入了一个地方。




free-for-all


全部免费?

正解:自由放任;秩序混乱,吵闹

例句:

A controversial penalty decision sparked a free-for-all at the end of the match.

终场前一个有争议的判罚引起了一场混战。




all piss and wind

全是*和风?(请自行直译~)

正解:夸夸其谈,说空话

小编觉得这里的“all piss and wind”也可以翻成“画大饼”。


例句:

What he said was all piss and wind.

他说的全是空话。


all and sundry


所有的,各种各样的?

正解:所有人,各色人等

“all”和“sundry”都是形容词,而它们放到一起后“all and sundry”是专门用来说人的。


例句:

The club is open to all and sundry.

这个俱乐部什么人都可以加入。




all wet


全湿了,湿透了?

正解:完全弄错了

“wet”最常见的意思是“湿”,这个短语除了“湿透了”的意思,在美国口语中,“all wet”意为“完全弄错了,大错特错”

例句:

You are all wet if you think I'm giving up that easy.

如果你认为我会轻易认输那你就大错特错了。




all that jazz

所有爵士乐?

正解:诸如此类

例句:

She told me about her family, her problems and all that jazz.

她和我谈了她的家庭、她的问题以及诸如此类的事情。

本文分类:常识
本文标签:
浏览次数:100 次浏览
发布日期:2024-09-24 09:42:52
本文链接:https://www.rulun.cn/changshi/QwaROE5WPd.html
返回顶部